Quelques moyens (pas toujours) évidents pour transformer une fic médiocre en fic sympa

Un guide destin£ux auteurs débutants qui souhaitent s'améliorer.

Chapitre 4 : Comment construire un dialogue
par KawaiiChare

Oo-kay, le dialogue est ce qui permet à une fic d'avoir de la profondeur - il fait interagir les personnages entre eux. Mais il peut aussi être source de tous nos maux. Bon, je ne voudrais pas passer pour un putain de prof de français, mais je le dois pour la bonne cause. Maintenant, pour que mes remarques soient plus compréhensibles, je vais faire un dialogue avec toutes les erreurs que je connais, puis le corriger. Et je préfère vous avertir avant de procéder… J'ai été choquée de voir que des gens pouvaient avoir reproduit certaines erreurs présentes dans les exemples suivants, mais ils l'ont fait. Je leur décerne volontiers le prix de la faute la plus imaginative.

Exemple 1, non corrigé :
" Qu'est-ce qu'on fait maintenant? " demanda Asuka. " Et bien " répondit Shinji. " Je ne sais pas vraiment. " . "Comment ? Tu ne sais pas?" s'exclama Asuka. " Désolé " Il faut prévenir le Major Katsuragi. "leur expliqua Rei. Asuka fit la moue et ajouta:" Si tu le dis! "

Oh, mon Dieu… Maintenant, la correction.

Éape 1 : Ajouter un espace à l'extérieur des guillemets et enlever ceux entre les guillemets et la première/dernière lettre. Dans le cas où vous utilisez des guillemets « à la Française », retenez qu'il faut utiliser des espaces insécables à l'intérieur de ceux-ci. Sauf qu'il s'agit d'un faux problème, puisque Word (seul traitement de texte à utiliser ces guillemets-là de façon automatique) le fait très bien tout seul :

«  Qu'est-ce qu'on fait maintenant? » demanda Asuka. «  Et bien » répondit Shinji. «  Je ne sais pas vraiment. » . « Comment ? Tu ne sais pas? » s'exclama Asuka. «  Désolé » . «  Il faut prévenir le Major Katsuragi. » leur expliqua Rei. Asuka fit la moue et ajouta: «  Si tu le dis! »

Étape 2 : Les ponctuation doubles (":", ";", "?" et "!") possèdent un espace avant et un autre après ; et dont le premier doit être - si possible - insécable. Pour ce qui est des tirets, qui peuvent remplacer des parenthèses ou des virgules dans certains cas, il convient d'utiliser un espace insécable à l'intérieur de ces tirets, comme pour les guillemets français :

« Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? » demanda Asuka. « Et bien » répondit Shinji. « Je ne sais pas vraiment. » . « Comment ? Tu ne sais pas ? » s'exclama Asuka. « Désolé » . « Il faut prévenir le Major Katsuragi. » leur expliqua Rei. Asuka fit la moue et ajouta : « Si tu le dis ! »

Addendum (par QCTX) : La ponctuation

Voici un petit tableau rempli d'exemples concrets sur la gestion de l'espacement par rapport à la ponctuation. Ce tableau est tiré du document "Petit guide du traducteur" par Jean-Phillipe Guérard et que l'on peut trouver sur le site http://www.traduc.org qui se charge de traduire les documentations officielles des logiciels libres.

Le tableau ci-dessous résume les règles de présentation de la ponctuation applicables au français. On retiendra notamment que l'on fait précéder les ponctuations doubles d'un espace insécable (entité  ) afin d'éviter qu'elles se retouvent renvoyées toutes seules en début de ligne. Les points doubles sont les deux points (:), points-virgules (;), point d'exclamation (!) et point d'interrogation (?).
Ponctuation
Avant
Après
Exemple
(source HTML)
Exemple
(affichage résultant)
Virgule (,)
rien
espace
mot, mot
mot, mot
Point (.)
rien
espace
mot. Mot
mot. Mot
Point-virgule (;)
espace insécable
espace
mot ; mot
mot ; mot
Deux point (:)
espace insécable
espace
mot : mot
mot : mot
Point d'exclamation (!)
espace insécable
espace
mot ! Mot
mot ! Mot
Point d'interrogation (?)
espace insécable
espace
mot ? Mot
mot ? Mot
Points de suspension (…)
rien
espace
mot… Mot
mot… Mot
Ouvrez les guillemets («)
espace
espace insécable
mot « mot
mot « mot
Fermez les guillemets (»)
espace insécable
espace
 mot » mot
mot » mot
Tiret (-)
espace
espace
 mot — mot
mot - mot


Étape 3 : Supprimer les points après les guillemets :

« Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? » demanda Asuka. « Et bien » répondit Shinji. « Je ne sais pas vraiment. » «  Comment ? Tu ne sais pas ? » s'exclama Asuka. « Désolé » «  Il faut prévenir le Major Katsuragi. » leur expliqua Rei. Asuka fit la moue et ajouta : « Si tu le dis ! »

Étape 4 : Si la remarque est courte, on peut la placer entre des virgules sans boucler les guillemets. Même chose pour les annotation de paroles, il faut éviter la fermeture et l'ouverture de guillemets lors d'un dialogue :

« Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? demanda Asuka. Et bien, répondit Shinji, je ne sais pas vraiment. Comment ? Tu ne sais pas ? s'exclama Asuka. Désolé. Il faut prévenir le Major Katsuragi. » leur expliqua Rei. Asuka fit la moue et ajouta : « Si tu le dis ! »

Étape 5 : démarrez un nouveau paragraphe chaque fois qu'un personnage prend la parole. Je me fiche de savoir s'il y a deux personnes en train de se renvoyer la balle, retournez à la ligne et mettez un tiret. Please.

Ce qui nous donne au final :

« Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? demanda Asuka.

- Et bien, répondit Shinji, je ne sais pas vraiment.

- Comment ? Tu ne sais pas ? s'exclama Asuka.

- Désolé.

- Il faut prévenir le Major Katsuragi. » leur expliqua Rei.

Asuka fit la moue et ajouta : « Si tu le dis ! »

Pour rappel :

- Mettez une virgule si vous avez prévu de décapitaliser les marques de dialogue, et une virgule après la marque de dialogue si ce que l'orateur dit n'est pas supposé ressembler à : "Et bien, : : pause : : je ne sais pas vraiment." C'est difficile à expliquer, aussi je vais vous donner un autre exemple tout de suite. Voici ce que devrait être un dialogue correct, si vous décidez de ne pas utiliser la virgule.

« On ne peut plus rien faire. » Misato regarda tout le monde avec circonspection. « Je suis désolée. »

"On ne peut plus rien faire" et "Je suis désolée" sont deux phrases séparées. Normalement, j'aurais dû mettre un "dit Misato", avec une virgule, mais puisque "Misato regarda tout le monde avec circonspection" est une phrase en elle-même, j'ai mis un point. Vous voyez ce que je veux dire ?

- Ne mettez pas un point en dehors des guillemets. Oui, c'est vrai, tout ce passage est une phrase, mais le point à l'intérieur des guillemets rend beaucoup mieux.

- Sont considérées comme ponctuation forte tout ce qui n'est pas virgule, point ou points de suspension (qui sont au nombre de trois, je le rappelle). Ce qui signifie que les points-virgules, comme les points d'exclamation ou d'interrogation et les "deux points" doivent tous être encadrés par des espaces.

- Après des points de suspension, l'inclusion d'une majuscule dépend du sens que vous allez donner à votre ou vos phrases. Soit vos deux propositions sont indépendantes, c'est à dire qu'elles forment une phrase chacune, soit, il s'agit d'une seule et même phrase dans laquelle le locuteur fait une pause.

« Shiji était défait… Cela réjouissait Asuka. »
« Shiji était… défait. »

- Mettez toujours une ponctuation avant la fin des guillemets, ou une virgule après. Ça peut être un point (si vous utilisez un point, rappelez-vous de mettre en majuscule le premier mot de la phrase suivante), des points de suspension (souvenez-vous que les points de suspension sont une succession de points, oui, mais qui ne fonctionnent pas exactement de la même façon), un point d'exclamation ou un point d'interrogation, mais trouvez un moyen de terminer votre phrase ! Prenez exemple sur ce qui suit :

Exemple 2, non corrigé :
« Quoi ? » Maya avait l'air atterrée. « Sempai », commença-t-elle, « êtes-vous sûre ? »

Remarquez la virgule après le "Sempai".

Maintenant, il y a une erreur très banale que je n'ai pas pu mettre dans l'exemple au-dessus. Dans l'exemple 2, comment pouvez-vous savoir si vous devez mettre en majuscule à "êtes-vous sûre" ou pas ? Facile. Est-ce que "Sempai" est une partie d'une phrase différente de "êtes-vous sûre" ? Si oui, alors vous mettez la majuscule. Sinon, si ce sont les deux parties d'une même phrase, alors vous ne mettez pas la majuscule. Si vous en venez gentiment aux exemples, je vais sous expliquer.

« Sempai ! » commença-t-elle, « Êtes-vous sûre ? »

"Sempai" et "Êtes-vous sûre" sont deux phrases séparées. Comment je le sais ? Bon, voyons voir. Si l'on enlève le "commença-t-elle", cela nous donne deux phrases, non ?.

« Sempai ! Êtes-vous sûre ? »

Vous voyez ?

C'est encore confus pour vous ? Oui ? Je vais y revenir.

Quand on a "Sempai" et "êtes-vous sûre" dans la même phrase, si l'on enlève le "commença-t-elle", cela se lit, "Sempai, êtes-vous sûre ?" à l'opposé de "Sempai ! Êtes-vous sûre ?"

Oui, c'était stupéfiant la première fois que je l'ai appris moi aussi, mais après un peu de temps, c'était bête comme chou. Pour faire plus simple, j'ai inclus de nombreux autres exemples et leurs versions corrigées ci-dessous.

« Je ne m'en préocupe pas. » bredouilla Hikari. « Je ne m'en préocupe même pas. »

Corrigé : « Je ne m'en préocupe pas, bredouilla Hikari, je ne m'en préocupe même pas. »

J'ai rajouté une virgule pour remplacer le point.

« Aah ! » Les yeux de Toji s'écarquillèrent tandis qu'il criait. « Shinji et… La Démone ! »

Corrigé : « Aah ! » Les yeux de Toji s'écarquillèrent tandis qu'il criait : « Shinji et… La Démone ! »

Toji criait "Shinji et… La Démone !", c'est pourquoi il y a les deux points. Si Toji avait juste poussé un cri et ensuite dit : "Shinji et… La Démone !" alors cela aurait été un point.

Kaji cligna de l'œil, « Bonne chance. »

Corrigé : Kaji cligna de l'œil. « Bonne chance. »

Vous ne pouvez pas "cligner de l'œil" et dire bonne chance sans le sous-entendre. Il peut cligner de l'œil puis dire, "bonne chance". C'est pourquoi j'ai remplacé la virgule par un point.

Chapitre 03 Sommaire Chapitre 05