Quelques moyens (pas toujours) évidents pour transformer une fic médiocre en fic sympa

Un guide destiné aux auteurs débutants qui souhaitent s'améliorer.

Notes des auteurs et traducteurs
par Crimson Goddess, KawaiiChare, SCURRA et QCTX.

KawaiiChare :

Hum… Avant tout…

Si vous vous sentez gêné, perdu, ou que vous souhaitez des explications, mailez-moi la partie du texte qui vous pose problème. L'e-mail de Crimson Goddess est asuka_langley412@hotmail.com et le mien est chareshappily@hotmail.com. Nous sommes disposées à passer un peu de temps sur de la pré-lecture. (notez bien qu'il s'agit de pré-lecture en anglais, S.V.P.)

Crimson m'a récemment fait porter mon attention sur ceci : "Child" et "Children". Je les appelle "Children", la plupart des gens les nomment "Child". Après avoir vérifié, "Child" était la version doublée tandis que "Children" était la version originale, donc techniquement, les deux sont justes, de la même façon que "Sohryu Asuka Langley" et "Asuka Langley Sohryu" le sont aussi. Si quelqu'un sait/pense que j'ai tort, contactez-moi.

Crimson Goddess :

Bon, c'était une superbe expérience de co-écrire ce manuel avec Chare. Nous ne pensions pas finir aussi tôt, mais le texte a été facilement bouclé. J'espère que cela sera d'une grande aide pour tous ces apprentis auteurs qui découvrent le monde de la fanfiction et qui ignorent malheureusement tous les points abordés dans ce texte. Je sais que ce manuel m'aurait été d'une grande aide si j'avais pu le lire quand j'ai commencé à écrire des fanfictions, et qu'il aurait indiscutablement évité pas mal d'ulcères à mes pré-lecteurs. N'ayez pas peur de nous contacter, mais faites-le poliment. Ce texte se base sur nos opinions sur la fanfiction, et si vous n'êtes pas d'accord avec nous sur quoi que ce soit, nous serions heureuses de pouvoir en discuter aussi longtemps que vous voudrez du moment que c'est fait de façon civilisée.

Chare vous a déjà expliqué comment nous contacter, aussi je n'ai plus grand-chose à dire. Mettez beaucoup d'efforts dans ce que vous faites, faites de votre mieux. Ne soyez pas frustré si les choses ne vont pas dans le sens où vous l'aviez prévu, et au contraire, travaillez avec patience et essayez encore et toujours. Ce fut un plaisir de vous servir de guide.

De notre part à toutes les deux, un grand merci à nos pré-lecteurs Ryoma et Zero Yui pour leur travail sur ce fichier, pour la correction de nos fautes de grammaire et d'orthographe, et pour leurs conseils prodigués quand nous en avions besoin.

Crimson Goddess et KawaiiChare, octobre 2002.

SCURRA :

Je suis tombé sur le phénomène des fanfictions assez récemment au hasard de mes pérégrinations sur la toile. L'une des premières que j'ai lues était "Holding Hands" de Strike Fiss, puis d'autres ont suivies, en masse. Toujours à la recherche de fics de qualité, j'en suis arrivé à suivre quelques forums sur les fanfics où auteurs et lecteurs échangeaient leurs points de vue sur l'écriture. J'ai pu remarquer que beaucoup d'auteurs débutants demandaient des conseils pour se lancer. L'écriture de fanfics étant plutôt un travail empirique, les conseils qui étaient prodigués étaient plutôt du genre sporadiques et du type "surtout évite de faire ça !". Frustration. C'est bien de savoir ce qu'il ne faut pas faire, mais c'est encore mieux de savoir ce qu'il faut faire. Puis un jour, sur le forum de Evafics.org, je suis tombé sur une entrée intitulée "Manual". Alléché, j'ai lu le post et suivis le lien et là j'ai trouvé mon bonheur, ce que vous avez actuellement sous les yeux. Ce n'est certainement pas un guide exhaustif, mais je pense que c'est un bon début, et une base solide.

Lors d'un échange de mails avec QCTX qui avait accepté de retooler ma première fic, nous avions eu une discussion sur l'intérêt des MyST, et pour illustrer mon point de vue sur les critiques et aides constructives, je lui ai fait passer ce lien. Qui apparemment lui a plu au point de vouloir le traduire à l'usage de ceux qui ne parlent pas anglais. Puisse cette page être d'une grande aide à tous ceux qui désirent se lancer dans l'écriture de fanfics. Cela leur permettra sans doute d'éviter de nombreuses erreurs communes aux débutants, qui font que les premières œuvres sont souvent les dernières, car descendues en flammes. Le fait de se faire détruire d'emblée peut en décourager plus d'un et nous priver ainsi d'un auteur qui aurait éventuellement eu le potentiel d'écrire quelque chose de bon. J'espère que cette page leur sera utile.

QCTX :

Quand une personne fait devant vous des erreurs et des bonnes choses, il me semble stupide de ne vouloir que limiter le nombre d'erreurs que l'on fait. Pourquoi ne pas se donner les moyens aussi de ne produire que des bonnes choses ?

On m'a souvent dit que la production de fanfics anglophones dépassait largement en quantité la production francophone. Pour ce qui est de leur production de "fics médiocres", je ne pense pas que la francophonie ait à rougir de quoi que ce soit, surtout si l'on compare les volumes produits. Cependant, une question m'a longtemps titillé l'esprit : pourquoi, au vu de l'énormité de la production étrangère, nous, les Français, ne pouvions-nous pas en profiter ? J'ai donc commencé par MySTer des œuvres connues, mais ce genre de pratiques ne permettait que de montrer les travers à éviter aux jeunes auteurs. Il me semblait pourtant évident que, pour que la leçon soit complète et justifiée, un document sachant expliquer les bons points à appliquer était indispensable. Aussi quand un auteur (SCURRA, pour ne pas le nommer) m'a indiqué cette page, j'ai pensé avoir trouvé une réponse à ma question. Moi qui n'avais été jusqu'à présent qu'un pré-lecteur formé sur le tas, je trouvais enfin une "bible" sur la manière de corriger. Ce n'est certainement pas la seule page traitant de ce sujet, mais elle a le mérite d'être intéressante, compréhensible et suffisamment explicite pour mériter une diffusion plus large. Personne n'ayant écrit sur un tel sujet en français, je me suis lancé. Ce qui ne signifie certainement pas que je vais savoir tout appliquer tout de suite, mais j'espère y arriver le plus vite possible. Je pense que chaque personne se prétendant un tant soit peu pré-lecteur devrait pouvoir en faire autant.

Je signale au passage que les deux jeunes filles qui ont écrit ce texte ne pourront vous répondre qu'en anglais puisque tout ce texte n'est qu'une traduction que vous pouvez aller retrouver sur le site de Crimson Godess : //metamorphosis_ crimson's red sky 4.0// (si elle n'en a pas changé entre-temps). Par contre, pour me joindre, en français, sur des problèmes de traduction ou pour des remarques et des ajouts pour la version française à transmettre aux auteurs, ce sera tout aussi bien sur nos adresses mail : SCURRA@scurra-studio.com et QCTX@voila.fr.

Un grand merci au F.R.A.G. pour la correction plus qu'orthographique qui malgré un certain retard (ou un retard certain) m'a évité pas mal de non-sens.

SCURRA et θχ - QCTX, janvier 2004.
Chapitre 18 Sommaire